鈷鉧潭西小丘記翻譯 鈷鉧潭西小丘記原文

翻譯

(我)找到西山後的第八天,沿著山口向西北走兩百步,又發現了鈷鉧潭。鈷鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深處是一道壩。壩頂上有一座小丘,(小丘)上面生長著竹子和樹木。小丘上的石頭突出隆起、高然聳立,破土而出、爭奇鬥怪的,幾乎(多得)數不清。那些重疊著、相負而下的石頭,好像是(俯身)在小溪裡喝水的牛馬;那些高聳突出、如獸角斜列往上衝的石頭,好像是在山上攀登的棕熊。

小丘很小,不到一畝,可以把它裝到籠子裡佔有它。(我)打聽它的主人是誰,(有人)說:“這是唐家不要的地方,想出售卻賣不出去。”(我)問它的價錢,(有人)說:“只要四百文。”我很喜歡(這個小丘),就(把它)買了下來。李深源、元克己這時和我一起遊覽,(他們)都非常高興,(認為這是)出乎意料的收穫。(我們)隨即輪流拿起工具,鏟割雜草,砍伐雜樹,點燃大火把它們燒掉。

美好的樹木樹立起來了,秀美的竹子顯露出來了,奇峭的石頭呈現出來了。(我們)站在小丘中間眺望,(只見)高高的山嶺、漂浮的雲朵、潺潺的溪流、自由自在遊玩的飛鳥走獸,全都歡快地呈巧獻技,來為這個小丘效力。(

我們在小丘上)枕著石頭席地而臥,眼睛觸及的是清澈明淨的景色,耳朵觸及的是淙淙潺潺的水聲,精神感受到的是悠遠空曠的浩然之氣,心靈感受到的是恬靜幽深的境界。不滿十天(我)就得到了兩處風景勝地,即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方吧。

唉!憑著這小丘優美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)灃、鎬、鄠、杜(等這些繁華的地方),那麼喜歡遊賞的、爭相購買的人每天增加幾千文錢(購買)反而(恐怕)更加買不到。

如今(它)被拋棄在(這荒僻的)永州,連農民、漁夫走過也鄙視它,售價(只有)四百文錢,一連幾年也賣不出去。而唯獨我和李深源、元克己因為得到它了而高興,難道遇到這個小丘真的要靠運氣嗎?(我)把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀(我和)這小丘的遇合。

鈷鉧潭西小丘記翻譯 鈷鉧潭西小丘記原文

《鈷鉧潭西小丘記》原文

鈷鉧潭西小丘記

得西山後八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭。西二十五步,當湍而浚者為魚梁。樑之上有丘焉,生竹樹。其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。其嶔然相累而下者,若牛馬之飲於溪;其衝然角列而上者,若熊羆之登于山。

丘之小不能一畝,可以籠而有之。問其主,曰:“唐氏之棄地,貨而不售。”問其價,曰:“止四百。”餘憐而售之。李深源、元克己時同遊,皆大喜,出自意外。即更取器用,剷刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。

嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,雲之浮,溪之流,鳥獸之遨遊,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。枕蓆而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。

噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜,則貴遊之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農夫漁父,過而陋之,賈四百,連歲不能售。而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎!書於石,所以賀茲丘之遭也。

《鈷鉧潭西小丘記》註釋

1、尋:通“循”,沿著。

2、道:行走。

3、步:指跨一步的距離。

4、潭:原選本無,據中華書局版《柳河東集》補。

5、湍(tuān):急流。

6、浚(jùn):深水。

7、魚梁:用石砌成的攔截水流、中開缺口以便捕魚的堰。

8、突怒:形容石頭突出隆起。

9、偃蹇(yǎn jiǎn):形容石頭高聳的姿態。

10、殆:幾乎,差不多。

11、嶔(qīn)然:山勢高峻的樣子。

12、衝(chòng)然:向上或向前的樣子。

13、角列:爭取排到前面去,一說,像獸角那樣排列。

14、羆(pí):棕熊。

15、不能:不足,不滿,不到。

16、籠:包籠,包羅。

17、貨:賣,出售。

18、不售:賣不出去。

19、憐:愛惜。

20、售:買。

21、更:輪番,一次又一次。

22、器用:器具,工具。

23、刈(yì):割。

24、其中:小丘的當中。

25、舉:全。

26、熙熙然:和悅的樣子。

27、回巧:呈現巧妙的姿態,

28、技:指景物姿態的各自的特點。

29、效:效力,盡力貢獻。

30、清泠(líng):形容景色清涼明澈。

31、謀:這裡是接觸的意思。

32、瀯瀯(yíng yíng):象聲詞,像水迴旋的聲音。

33、匝(zā)旬:滿十天。匝,周。旬,十天為一旬。

34、雖:即使,縱使,就是。

35、好(hào)事:愛好山水。

36、或:或許,只怕,可能。

37、焉:表示估量語氣。

38、勝:指優美的景色。

39、陋:鄙視,輕視。

40、連歲:多年,接連幾年。

41、其:豈,難道。

42、遭:遇合,運氣。

43、所以:用來……的。

鈷鉧潭西小丘記翻譯 鈷鉧潭西小丘記原文 第2張

《鈷鉧潭西小丘記》賞析

《鈷鉧潭西小丘記》語言簡約精煉、清麗自然,具有極高的藝術感染力。其利用託物言志、融情於景等寫作手法,巧妙地將柳宗元被貶永州的憤慨與茲丘的遭遇融匯在一起,靜靜的描繪中有一種生命的力量。

《鈷鉧潭西小丘記》作者介紹

柳宗元,字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家、政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯為三十卷,名為《柳河東集》。人稱柳河東,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的倡導者和奠基人,並稱“韓柳”。在中國文化史上,柳宗元詩、文成就均極為傑出。