歸園田居其三翻譯 歸園田居其三古詩賞析

翻譯:南山下田野裡種植豆子,結果是草茂盛豆苗疏稀。清晨起下田地剷除雜草,暮色降臨披月光扛鋤回去。狹窄的小路上草木叢生,傍晚時有露水沾溼我衣。身上衣沾溼了並不可惜,只願我不違背歸隱心意。

歸園田居其三翻譯 歸園田居其三古詩賞析

作品原文

《歸園田居》其三

種豆南山下,草盛豆苗稀。

晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

道狹草木長,夕露沾我衣。

衣沾不足惜,但使願無違。

歸園田居其三翻譯 歸園田居其三古詩賞析 第2張

賞析

這首“種豆南山下”八句短章,在普普通通、平平常常四十個字的小空間裡,表達出了深刻的思想內容,描寫了詩人隱居之後躬耕勞動的情景。

在這首詩中陶淵明卻勇敢地反對了傳統觀念,衝破了陳舊的精神枷鎖,毅然地告別官場,辭去了彭澤縣令,不做勞心治人的“君子”;決然地返回家園,心甘情願地扛起了鋤頭,辛勤地躬耕壟畝,偏要做個勞力的“小人”。這等無畏的精神,美好的人格,高尚的境界,贏得了後世多少人的稱讚、欽佩乃至效仿。